Поддержу флэшмоб "Когда и как вы первый раз прочитали Сильмариллион?"
(Как я понимаю, исходно был еще один подразумеваемый вопрос - какие сюжеты в нем больше заинтересовали сразу, а какие - позже).
Вообще это история с предисловием... про хвост.
Про хвостДело в том, что на четвертом курсе мне вдруг надоело заплетать косу. Я взяла красно-белый шнурок, распустила волосы и повязалась им. Вот такая Мышь:

(справа) превратилась вот в такую:

(справа же)
Каждый второй однокурсник спрашивал меня, не вступила ли я в толкинисты, а я удивлялась. При чем тут какие-то толкинисты, я прическу поменяла, вот и все! Но оказалось, что просто так распустить хвост нельзя, и толкинисты тут все-таки причем.Про ЧКА и не толькоБыло довольно приключенческое лето, залезающее на осень, а когда я к октябрю приехала из экспедиции, выяснилось, что подруга моя (еще со времен археологического кружка) Юлька прочитала какую-то "Черную книгу Арды" и заинтересовалась ею настолько, что взялась мне пересказывать сие творение по телефону (а перезванивались мы каждый день - по городскому, да!). Пересказ, надо сказать, происходил исключительно в ехидном ключе. Но с увлечением. В итоге у нас зародился свой сюжет, тоже в известной мере "от противного", а от написания "Белой книги Арды" нас спасло два обстоятельства: он был про археологию - и детали этого мира я частью не знала, а частью не помнила.
(В общем, я считаю себя "толкинистом призыва "Черной книги", хотя и своеобразным способом в него вписавшимся.)
За несколько лет до того та же Юлька как-то вручила мне томик ВК (в переводе ГиГ), я прочла его за три дня и сильно впечатлилась - настолько сильно, что отказалась делиться какими-нибудь впечатлениями, впечатления упали куда-то глубоко внутрь организма Мыши и остались там ждать своего часа.
Час пришел, в руках у меня оказался уже "муравьевский перевод"...
...а за ним и Сильм.
(В общем, из Юлькии и меня получились Любелия и Кеменкири, мы начали и не дописали "Пески Универа"... но вернемся к Сильму.)Ну и про СильмУдачная попытка его прочтения была по счету четвертой.
(Так что моя версия шутки звучит как: "Я прочла Сильм с четвертой попытки, после чего перестала понимать, что в нем трудного".)
А чтобы он точно стал удачным, я перед каждой главой я читала главу из "Звиря" - действовала "по методу Гегеля с пряником" (как-то к семинару надо было прочесть 70 страниц Гегеля, я делала это за один присест, за каждые 10 страниц подбадривая себя кусочком пряника
).
В процессе и поначалу после я отчаянно "путала всех эльфов на букву Ф" и деяния их (и подозреваю, что это почти неизбежный этап). А заинтересовали (и понравились, соответственно) две истории: про халадинов и про Берена.
Ввиду первого интереса одним из первых толкиновских текстов на английском, который я прочла, были "Скитания Хурина". Оттуда я вынесла по первом прочтении очень плохое отношение к Хурину. (И халадинскую квенту.)
Потом, по итогам знакомства с Одной Змеей (и еще некоторым количеством народа, в основном вокруг поездки на первую игру) я заинтересовалась феанорингами как явлением в целом и лично Маэдросом, а параллельно - поменяла отношение к Хурину с отрицательного на восторженное.
Халадинов и Берена (со всей Лэйтиан) это никуда не двинуло, добавилось до кучи.
На стыке квенты и новых интересов на мою голову свалились Гавани Сириона и вообще всякий Конец Эпохи...
Остальные интересы добавлялись выраженно позже (например, Арнор и его окрестности - по итогам игры "Падение Артедайна").
(И вот с тех пор благодаря Одной Змее у меня завелось много новых интересов... Сильно не только про Арду!)Как я первый раз покупала Сильм себе. Пришла в Олимпийский и спросила одного продавца, есть ли скидка участникам Войны Гнева. Скидка была - 5%, на том и порешили.
(Причем я не уточняла сторону *участия*, потому что в виду имелось шуточное само-прозвище "Мелькор на полставки на общественных началах" (потому что люблю страдать почем зря, но половину времени этим все-таки не занимаюсь)).
А на английском "Сильме" у меня концептуальный автограф - от Гая Кея (он ведь участвовал в редактировании!)
P.S. Проверка грамотности прекрасна
читать дальшеи предагает исправить "Муравьевский перевод" на "уралмашевский" (с машиностроительными терминами??), "халадинов" на "паладинов" (ой, нет, это им "не в характере!), а "феанорингов" на "ларингофоны" (это космическое АУ?)
Боюсь, с криминальными арготизмами. (
Юлька прочитала какую-то "Черную книгу Арды" и заинтересовалась ею настолько, что взялась мне пересказывать сие творение по телефону (а перезванивались мы каждый день - по городскому, да!). Пересказ, надо сказать, происходил исключительно в ехидном ключе. Но с увлечением.
Сильно! Я вот даже не знаю, что бы я сказала, если бы наткнулась на ЧКА раньше... Ниэннисткой я бы вряд ли стала, но вот интересно, было бы впечатление иным или нет? А так я на ЧКА наткнулась году в 98-99 (первая версия), и, разумеется, никакой чкашницы из меня не вышла, я очень уж "правильная"
и деяния их (и подозреваю, что это почти неизбежный этап).
Честно, не помню, чтобы я особо путала, хотя генеалогии запомнились не совсем сразу. По сравнению с Махабхаратой и даже с Нибелунгами, которые я читала раньше, у Сильма хорошо запоминающиеся имена и четкий сюжет (и не стихи! Я обожаю эпосы, причем люблю их неадаптированными, но не очень люблю поэзию как таковую, поэтому эти два противоположных устремления вечно во мне борются. И прозаический Сильм был в какой-то степени "бальзамом на душу" (как и исландские саги, кстати)).
а параллельно - поменяла отношение к Хурину с отрицательного на восторженное.
Мне его было очень жалко с первого же чтения. В отличие от его сыночка. Все-таки Турин больше был сам "кузнец своего несчастья", несмотря на все проклятия.
А на английском "Сильме" у меня концептуальный автограф - от Гая Кея (он ведь участвовал в редактировании!)
О, а откуда?
Аххх... "Пески Универа" до сих пор мой любимый фанфик по миру Арды, из всей тучи прочитанных!
Но даже не знала, что он не окончен... Думала, что вот так оборвать почти на полуслове - задумка автора))