В составе - что-то сделать с заглавием (там дивное требование, чтобы ВООБЩЕ не было в нем знаков препинания), убрать некоторые не слишком академичные выражения, список литературы перевести на английский язык
Но, в общем, край виден.
И тут приходит мне письмо про надвигающуюся публикацию одной моей толкинистской статьи.
Только надо кое-что поправить. Вчитываюсь... Что-то слышится родное! В меню: заглавия, некоторые не вполне академичные выражения - и список литературы! (Нет, переводить его на английский не надо (ура), он и так на нем, потому что это "История Средиземья"...)
Словом, то ли издательские требования везде похожи, то ли все, что в написании чего участвует Мышь, имеет одни и те же признаками... то ли закон парных случаев.